327a
开篇伊始,是一段唠家常1。苏格拉底和格劳康一起去海港看完祀神节庆典,当地人波策玛尔科一伙跑来留客说:知道妳们正要回家,但我们人多势众,妳们争不过我们的,就听我们的留下来吧,和我们这些人聊聊天,何况晚上还有通宵晚会呢。苏格拉底也没再多推辞。整体气氛算是融洽。
327c
一行人来到了波策玛尔科的家里,见到了他的一大家子人,以及别的一些朋友。波策玛尔科的老父亲凯帕洛,头上戴着一个花冠——不知怎么,我脑海里希腊人的样子就该是这样的——被众人簇拥着,进入了我们的视野。他和苏格拉底寒暄起来,说自己要不是年老,肯定会经常主动去找苏格拉底交谈,因为「愈是别的有关肉体的快乐渐渐消减,也就愈是欲求朋友间的讨论交谈,并且愈是感到它的欢乐和愉快」。
这引出了关于年老的讨论,苏格拉底说,上了年岁的人像是先行者,已经把我们或许要走的路走过了,所以其实很愿意和上了年岁的人交流,希望能了解一些经验和看法。
329a
凯帕洛就分享说,有些人觉得年老令人失去了一切乐趣,「甚至不能算是过日子了」,而他自己则并不认同;他认为人在年老后更像是从欲望的牢笼里得救了。真正的问题不在于年老,而在于品格:人们若是「正直守矩的,随和知足的,即使年老,也只是略有不便而已」。我和苏格拉底都很认同他的话,正直守矩的人,本就懂得克制欲望,那么到了年老时,怎么会因为无法享乐而痛苦呢?
不过苏格拉底比我了解凯帕洛,接着问他说,很多人会说妳现在能说这些话倒不见得是品格好,而是家境好,妳有钱啊。凯帕洛举了个例子来反驳,就像人获得盛誉不可能仅仅因为出身名城,人能安度晚年仅因为有钱也是不可能的;明达的人,穷或富,都能与自身和悦相处。读到这里,我想到奥勒留的随笔集《沉思录》里写道:It is possible to live a good life in a palace。大概也是这个意思吧。只有贫穷且又不够明达的人,才会觉这是站着说话不腰疼,才会一味夸大财富的作用而忽视品格。
然后他们又谈到凯帕洛的资产来自何处,人们对继承来的钱和自己挣的钱的不同态度,以及,苏格拉底接着问凯帕洛拥有大量财富会有什么好处。
330e
凯帕洛说,人会因为年老——还记得吗,我们现在是在听他聊年老的经验,所以他还是从年老这个角度出发——时常担心善恶报应之类的事情,而财富的价值,这时候就体现出来了:财富使人不必去行不义之事,比如欺诈、诳骗、负欠别人金钱;或者说,拥有财富就更容易保持正义。
啊,终于,引出了正义这个话题,理想国的副标题就叫《论正义》,此处才算是进入正题了。这种峰回路转,从讨论一个话题引出另一个话题的感觉,多么美妙!
331b
苏格拉底经典的诘问登场了,他总是抱着探究的目的,从「我一无所知」这个起点出发,慢慢梳理思想的脉络。此时他就问凯帕洛,听妳的意思是说,正义就是诚实,从别人那拿了东西就归还。但是如果从一个朋友那里借了武器,后来这个朋友疯了,此时如果诚实告知,还给他武器,恐怕不是正义啊。
凯帕洛或许预感到要面临什么局面了,所以,当他儿子波策马尔科插进话来说,按照诗人西蒙尼代的说法正义就是「凡所该负于人的,还之于人」,他赶紧说,正好还是妳们年轻人聊吧,我得去照料祭献的事去了。可以理解,毕竟一来这和年龄话题已经关系不大了,二来看得出凯帕洛只是个有些见解的老年人而已,并不太擅长学术研究。做起研讨来,难免觉得无趣了。
332
苏格拉底于是转过来改问波策马尔科,说,妳好像也同意,当神智不清的人来索还武器时,不该归还,那妳觉得西蒙尼代所说的话,是另有所指咯?波策马尔科说,对,另有所指,「有益于朋友的善举他们应该去做,而有损的恶事丝毫不做」。
显然苏格拉底并不满意,他觉的诗人对正义的定义不够清晰,「像诗一般地令人费解」。他说,我想搞清楚这里所说的「凡所该负于人的」,到底是什么意思,找妳说来,债主是朋友的时候,朋友疯了就不该归还,债主是敌人的时候又该如何?就拿医学来说吧,它有个清晰的说法是,把药品东西还之于躯体;烹调则是把佐料还之于菜肴。那么正义呢?妳要给我个明确的说法啊。波策马尔科按照苏格拉底提供的这个思路回复说:正义是把利益归之于朋友,而把损害归之于敌人。
那么好了,健康一事,医生最有能力;航海一事,舵手最有能力;那么说到正义,什么时候显现它把利益归之于朋友而把损害归之于敌人的能力?波策马尔科说实在进行战争的时候。苏格拉底继续说,可是,健康无忧的时候,医生就没用了,不出海时,舵手也没用了,难道,不打仗时,正义的人也没用了吗?波策马尔科连忙否认说,哎哎,我可没这么想啊!
-
因为是泛读,许多字眼就不细扣了,比如第一句话写苏格拉底走「下去」到普埃依拉埃厄,如果扣字眼,可能就不只是从高海拔的地点走到低海拔的海港去,还可以解读为下去到洞穴——著名的洞穴譬喻,或者哲学要下去到平凡人当中;以及,波策玛尔科遣小厮跑过去「命令」苏格拉底等人停下来等候,不同译本用词不一,除了有这位名字就有统帅、战争等含义的强权色彩的人物用命令一词顺理成章之外,可能还可以朝着世俗权力对自由思想有某种粗暴限制这个方向去联想。 ↩︎
返回《泛读《理想国》》目录